Positivt första år med textad svensk film på bio – kritikerna hade fel
Nu har det snart gått ett år sedan landets biografer började visa svensk film med text. Och hur har det gått? Ja, alla som behöver text är nöjda, medan övriga knappt har märkt att filmerna textas, enligt SF Bio. Och de enstaka branschfolk som ropade ”katastrof”, de har tystnat.
Jublet var stort bland Sveriges hörselskadade och döva när SF Bio och Svenska Bio förra hösten aviserade att de tänkte börja visa alla svenska filmer med text, såvida filmen fanns med textning.
Men inom filmbranschen blev det till en början lite ”virvelvind i vattenglas”, när några filmmakare utbrast att textningen skulle leda till ”katastrof”. Fast värsta kommentaren kom nog från regissören Kay Pollak i en radiodebatt med HRFs förbundsordförande, Jan-Peter Strömgren, då Pollak sa: ”Man måste ju inte förstöra upplevelsen av en film för alla människor bara för att det finns några som inte hör så bra”.
De fick emellertid inget medhåll av filmregissören Ruben Östlund, som torrt konstaterade: ”Textning förstör inte en film. Om filmen får problem är det nog av andra anledningar”. En kommentar som hyllades av många hörselskadade.
Nöjd publik – om de ens märkte något…
Nu, ett år senare, kan vi konstatera att textningen har inneburit ett stort och viktigt lyft för hörselskadade och döva, samt även för andra grupper, bland annat personer med annat förstaspråk.
Och den övriga publiken, då? Ja, Pollak med flera hade fel. Textningen har inte medfört att biograferna har förlorat publik, berättar Thomas Runfors på SF Bio:
– Det är vår absoluta övertygelse att textningen inte har påverkat besökssiffrorna nämnvärt i någon riktning. Förändringen har gått de flesta obemärkt förbi.
Textning av dubbad film dröjer
Beslutet om textad, svensk film på bio var en stor och viktig framgång för HRF, efter många års påverkansarbete. Men HRFs arbete för 100 procent text på bio är inte över. Fortfarande finns det svenskspråkiga filmer som saknar text, och då kan inte biograferna visa dem med text. Bland annat saknar utländska dubbade familjefilmer text, vilket gör att till exempel hörselskadade föräldrar inte kan hänga med i vad som sägs. SF Bio lovar att de jobbar på att försöka lösa detta.
LÄS MER om debatten kring text på bio:
Nu ska SF Bio visa alla svenska filmer med text, i hela landet (HRF.se 2014-11-06)
Nu följer Svenska Bio efter – börjar visa alla svenska filmer med text (HRF.se 2014-11-11)
Textad film på bio kallas ”katastrof” av upprörda filmmakare (HRF.se 2014-12-04)
HRF avfärdar protester mot textning på bio – får stöd av stjärnregissör (HRF.se 2014-12-17)
Lyssna på debatten mellan Kay Pollak och Jan-Peter Strömgren (Studio Ett, Sveriges Radio P1, 2014-12-12)
Ruben Östlund: ”Textning förstör inte en film” (Kulturnytt i Sveriges Radio P1)
Textning av biofilmer – ”döden för svensk komedi” (SVTs Kulturnyheterna, 2014-12-16) – sammanfattning